|
Библию перевели с помощью эмодзи
Книга, которую в мире переводили больше, чем любые другие тексты, вышла в неожиданном формате. В Библии слова заменили на эмодзи – как пояснил переводчик, пожелавший остаться неназванным, таким образом он надеялся приблизить древний текст к современному веб-языку и привлечь внимание современных пользователей к оригиналу.
В новой версии Библии на эмодзи, конечно, заменили не весь текст – только 15%. Для программы переводчик выбрал около 80 изображений из Unicode, и заменил на них наиболее часто повторяющиеся слова в тексте. При этом некоторые смайлики обозначают сразу несколько слов – например, ???? заменяет мир и земля, а ???? – Бог и Создатель. Для того, чтобы выпустить текст Библии в новом формате, переводчик разработал специальную программу для автоматического перевода на базе Lingo Jam.

Отрывки из переведенной Библии автор разместил в твиттере, после чего получил отзывы от пользователей – как негативные, так и позитивные – и доработал проект. По его словам, адаптация текста заняла у него полгода. Как объяснил переводчик, он надеется, что его идея заставит людей посмотреть, что на самом деле было написано в Библии и вызовет интерес к древней книге.
Другие новости из мира переводов:
Переводчик рассмешил футболиста во время интервью
Компания Promt представила облачный переводчик для бизнеса
В Нижнем Новгороде переводчик расскажет о палестинском поэте
Григорий Кружков расскажет в Нижнем Новгороде о поэтическом переводе
|
|