|
Google Translate подвел китайских участников «Иннопрома»
Международная промышленная выставка «Иннопром», прошедшая в июле в Екатеринбурге, запомнилась не только премьерами в сфере инноваций, но и курьезом, связанным с участниками мероприятия из Китая. На их стендах были закреплены вывески с нелепым и иногда смешным содержанием – например, «Внутренняя Монголия Ходорковского уголь колесо manufacturing LTD». Еще одна компания из КНР предлагала «охлаждение без ГМО», другая утверждала, что «КНР в близком соседстве принесли здоровье и радость».

Выяснилось, что китайские компании подвела экономия: вместо того, чтобы нанять переводчика, они доверили перевод для оформления стендов Google Translate. Сервису, хорошо известному вольной интерпретацией слов при переводе целых предложений.
«Эти ляпы вызвали у нас улыбку. Мы объяснили перевод китайским товарищам и посмеялись вместе с ними», – заявил представитель организаторов «Иннопрома» Антон Атрашкин. По его словам, в выставке участвовало более 300 китайских компаний, а общая численность делегации из КНР составила около 3 тысяч человек. Контролировать всю полиграфическую продукцию такого внушительного представительства у российской стороны не было.
Другие новости из мира переводов:
Институт им. Пушкина подготовил мультимедийный словарь
Стартовало анкетирование Translationrating 2016
На «Иннопроме» показали принтер-переводчик
Переводчик «Спартака» рассказал о своей работе в команде
|
|