|
На конференции Localization World назвали основные тенденции в переводе
В июне состоялась 34-ая международная конференция Localization World, на которую съезжаются представители переводческой отрасли и их крупнейшие заказчики. На мероприятии присутствовали представители профильных отделов компаний, для которых локализация — ключевой фактор для развития бизнеса. Среди них были Oracle, Microsoft, Paypal, King.com, Blizzard, NetApp, GetYourGuide, ESET, Booking.com и др. Всего новейшие тенденции перевода обсуждали более 600 участников Locworld.
Одним из основных пунктов программы стала презентация Microsoft чат-бота для локализации, который рассчитан на моментальные переводы группой специалистов. От бота в чат одного из мессенджеров (например, в Skype) поступают запросы на переводы, которые можно принять с помощью специальной команды. Результат перевода отправляется как ответ в это же окно.
В свою очередь, компания Google представила гостям Localization World онлайн-курс по локализации через платформу Udacity — для экспресс-погружения в профессию. За пять часов видео можно освоить основные термины локализации, а также получить представления о необходимых навыках и инструментах. Наконец, особое место было уделено адаптивному машинному переводу (АМП), мода на который появилась в отрасли в 2016 году с подачи американского стартапа Lilt из Кремниевой долины. Они предложили рынку машинный переводчик, который умеет подстраиваться под уникальный стиль автора.
Другие новости из мира переводов:
На Урале подготовили «уралмашевско-английский» словарь для гостей ЧМ-2018
Для постов в Facebook заработал переводчик
Карьера Виталия Чуркина: от переводчика до постпреда РФ в ООН
В РПЦ хотят доработать перевод Библии
|
|