|
Panasonic пообещал представить мегафон-переводчик до конца года
Японская компания Panasonic собирается удивить лингвистический рынок новой разработкой. До конца года корпорация пообещала представить мегафон, который автоматически может переводить с японского языка еще на три — китайский, английский и корейский. Встроенный в гаджет микрофон позволит устройству распознать речь человека, говорящего на одном из четырех языков. Не помешают мегафону даже серьезные звуковые помехи. При этом список языков планируется расширять — первым добавить могут русский.
Пока память девайса содержит около 300 наиболее распространенных фраз, например «будьте осторожны», «отправление поезда задерживается» и т.д. Набор лексики объясняется предназначением мегафона: в Panasonic предполагают, что он будет использоваться в местах массового скопления людей при проведении различных мероприятий. Например, гаджет поможет донести информацию до иностранцев на улицах, на платформах метро или в других транспортных узлах.
Прибор уже прошел тест-драйв в 30 японских организациях, в числе которых железнодорожные службы и полиция. Как рассказали в Panasonic, идея создать мегафон-переводчик появилась в 2014 году, когда из-за наводнения в аэропорту Токио застряли несколько сотен иностранцев. Всех их нужно было оповещать о том, где раздают воду и можно получить питание, а также, как изменилось расписание вылетов.
Другие новости из мира переводов:
UTIC-2016. Ап! — и кошки у ног моих… CAT-инструменты в академической подготовке переводчиков. Александр Бондаренко
«Яндекс. Переводчик» выучил еще 11 языков
У приложения Abbyy Lingvo Live расширили функционал
Перевод Спивак «Гарри Поттер и Проклятое дитя» вызвал ажиотаж
|
|