Полузащитник Национальной сборной Украины по футболу и игрок немецкого футбольного клуба «Шальке» Евгений Коноплянка получил массу позитивных эмоций во время интервью после матча Кубка Германии. Смех спортсмена вызвали слова переводчика, который помогал ему общаться с прессой. «Короче, ты два штуки набил сегодня. Как игра был для тебя в первая половина?» — задал Коноплянке вопрос переводчик.
Позже выяснилось, что организаторы сэкономили на услугах профессионала, поэтому в роли переводчика выступал местный сотрудник. СМИ сообщают, что переводить речь спортсмена на немецкий и обратно доверили то ли стюарду, то ли работнику службы охраны.
Конфузы с переводом во время пресс-конференций футболистов встречаются часто. Недавно перед матчем Лиги Европы клуб «Зенит» должен был пообщаться с журналистами из Нидерландов. Однако выяснилось, что переводчик, которого позвали организаторы, не знает голландского языка и намерен переводить только с немецкого. Ситуацию спас бельгийский защитник Николас Ломбертс, который в итоге заговорил на английском языке.