Поклонников игры Firewatch возмутил плохой перевод
В сети был опубликован первый трейлер русского перевода инди-игры Firewatch, который создала студия Strategic Music. Однако выяснилось, что помимо непосредственно перевода специалисты решили адаптировать саму игру для российского геймерского сообщества, что вызвало резкую критику самих геймеров.
В процессе локализации герои игры – наблюдатель пожарной вышки по имени Генри и его начальница Делайла – неожиданно сменили национальность. Переводчики назвали их Дмитрием и Екатериной. Их не смутил даже тот факт, что действие игры разворачивается в американском штате Вайоминг в 1989 году. Более того, само название из Firewatch было переведено как «Пожнадзор». Напомним, Firewatch представляет собой приключенческую игру, где игрок управляет лесником Генри.
К плохому переводу также добавился некачественный подбор голосов. Пользователи YouTube и «Вконтакте» обратили внимание, что в оригинальной игре главным героям явно больше 40 лет. В варианте на русском языке они явно помолодели лет на десять. Представители компании-производителя пока никак не комментировали недовольство геймеров.