|
В Санкт-Петербурге прошла встреча с переводчиком Тьерри Мариньяком
Накануне, 19 февраля, в Центре искусства библиотеки Маяковского в Санкт-Петербурге состоялась творческая встреча с «последним парижанином» французской литературы Тьерри Мариньяком. Переводчик, журналист и писатель в духе нонконформизма разговаривал с читателями в рамках свободной дискуссии. Основной темой стали сложности, с которыми сталкиваются в своей профессии переводчики.
«Я сделал карьеру, переводя всех на свете», — одна из самых известных фраз Мариньяка. Поклонников его таланта как раз интересовало то, как ему удается передать на другом языке тексты совершенно разные по стилистике. «Писатель работает с языком, а перевод помогает по-другому взглянуть на свой язык», — еще одно не менее известное заявление легендарного переводчика. Также в беседе с читателями обсуждалось, насколько актуальна русская литература в Европе, место современного писателя в мире и его миссия.
Мариньяк известен тем, что более 30 лет занимается переводами. Благодаря ему на французском языке были опубликованы произведения Бориса Рыжего, Эдуарда Лимонова, Владимира Козлова и Андрея Доронина.
Другие новости из мира переводов:
Ушла из жизни переводчица, ставшая прообразом героини Хемингуэя
Ушел из жизни переводчик «Божественной комедии»
На Урале подготовили «уралмашевско-английский» словарь для гостей ЧМ-2018
В Москве пройдет встреча с переводчиком Виктором Голышевым
|
|